Profilangaben
Host Bewertung
100 %
Letzte Antwort
9 Feb. 2025
Beantwortungsquote
100.0 %
Usually responds innerh. 1 Tag
Feedback
51
Verifizierte E-Mail
Abzeichen (2)



Finde deinen perfekten Gastgeber
Geforderte Mindest-Aufenthaltsdauer: mindestens 1 Woche
Informationen
Beschreibung
I live alone on a farmhouse. Currently only chickens and cats. A few pigs in the summer. Make gardening for self-sufficiency. Surpluses go to A Transition House. Making some maple syrup in the spring. From May to September, I receive since 2007, one day every two weeks, young adults from Montreal who come to learn about farm work. I studied arts and the environment. I am involved in my community at the local library and on an environment committee. The work to come is mainly in the field of construction and renovation. From March indoor sowing. Then from May work in the garden. I have been welcoming young travelers from all over the world since 1995. More than 160 young travelers have visited the site to date. For stays varying from one week to 5 months. 3 bedrooms to accommodate these travelers. We cook meals together. Varied food. I expect 20 to 25 hours of help per week. Of Acadian descent in an environment attached to its traditions (Assomption sash, traditional music) possibility of swimming and cycling during the summer. Traditional music festival at the end of July. I speak French, English, basic Dutch, beginning of German
The area is francophone.
Je vis seul sur une fermette. Actuellement que des poules et des chats. L'été quelques cochons.
Culture maraîchère dans un but autosuffisance. Les surplus vont à
Une maison de transition.
Fabrication d'un peu de sirop d'érable au printemps.
De mai à septembre, je reçois depuis 2007 , un jour aux deux semaines ,des jeunes adultes de Montréal qui viennent s'initier aux travaux de ferme.
J'ai étudié les arts et l'environnement.
Je suis impliqué dans ma communauté à la bibliothèque locale et sur un comité environnement .
Les travaux à venir sont dans le domaine de la construction et rénovation surtout. À partir de mars les semis intérieurs. Puis à partir de mai le travail au jardin.
J'accueille depuis 1995 des jeunes voyageurs de partout dans le monde.
Au delà de 160 jeunes voyageurs sont passés y site à date. Pour des séjours variants de une semaine à 5 mois.
3 chambres pour accueillir ces voyageurs. On prépare les repas ensemble. Nourriture variée. Je m'attend à 20 à 25 heures d'aide par semaine.
De descendance acadienne dans un milieu attaché à ses traditions ( fléché, musique traditionnelle)
possibilité de natation et vélo durant l'été. Festival de musique traditionnelle fin juillet.
Je parle francais, anglais, base en néerlandais, début d'allemand
La région est francophone.Arten von Hilfe und Lernmöglichkeiten
Karitative Arbeit
Hilfe bei Ökoprojekten
Gartenarbeiten
Heimwerker- und Bauarbeiten
Betreuung von Tieren
Mithilfe auf einem Bauernhof
Hausarbeiten
Handwerkliche Arbeiten
Hilfe mit Computer /Internet
UNO-Ziele für nachhaltige Entwicklung, die dieser Gastgeber verfolgt
Kultureller Austausch und Lernmöglichkeiten
History of canada, Québec, region. Culture. Traditionnal music . Possibility to be volonteer at the trad music festival nearby at the end of july.
Learn about the process of maple syrup making, and participate to it in march-april.
Learn about local culture. The deportation of acadians in the area. Their
Handcraft unique in the world and how to make the Assomption sash. Acadian festival beginning of august.
Possibility to learn about ecological agriculture ( permaculture, solar passive energy, etc)
meeting with friends, neighbour. Possibility to get involved into local activities as the library or Citizen environmental activities.
Histoire du Québec du Canada et de la région. Coutumes culturelles. Musique traditionnelle. Festival de musique traditionnelle fin juillet. Possibilité de s'y impliquer comme bénévole.
Comprendre toute la fabrication du sirop d'érable et possibilité de participer à la fabrication en mars-avril. Cuisine avec le sirop d'érable.
Apprendre sur la culture locale. La déportation des acadiens et leur implantation dans la région. Leur artisanat unique au monde le fléché. Possibilité d'apprendre à flécher. Festival canadien début août.
Possibilité d'apprendre sur l'agriculture écologique ( permaculture, énergie solaire passive etc)
rencontre d'amis, voisins. Possibilité de s'impliquer dans des activités locales.bibliothèque, corvées citoyennes reliées à l'environnement.Arbeit
20 to 25 hours a week and a helping hand to prepare meals. Various construction works ( preparation of framework to build a tipi, fixing à barn, maybe a roof for a bridge). It is physical and precision tasks.
eA frame for a tipi. Different small projects of renovation inside the house depends on the abilities.
A lot of gardening during the summertime
20 à 25 hres semaine et un coup de main pour préparer les repas. Différents travaux de construction (couvrir le pont sur un ruisseau, préparation de charpente pour monter un tipi , réparation d'une grange)C'est du travail physique et de précision. Différent petits travaux de rénovation possibles a l'ntérieure selon les habilités des voyageurs.
Beaucoup iii p de jardinage durant l"été.Sprachen
Gesprochene Sprachen
Französisch: Fließend
Englisch: Gute Kenntnisse
Niederländisch: GrundkenntnisseDieser Gastgeber bietet Sprachaustausch an
I can help you to improve your french ( with a "québécois"touch....lolUnterkunft
We live in the same house (3 gestions) we prepare the meals and eat together. Apetizer before supper.
On vit dans la même maison ( 3 chambres disponibles) on prépares les repas et on mange ensemble. Apéro avant souper.Was noch ...
Bikes.bus for Montréal and Joliette 1.5 km away. Outside skatering at the village(5 km). Possibility to skate on the river in Joliette ( 4.5 km long) when the winther is good for It. Close by pound to swim in the summertime.
Vélos disponibles. Bus Montréal Joliette à 1.5 km. Patinoire extérieure à 5 km. Possibilité de patiner sur la rivière à Joliette ( 4.5 km de long) quand la température le permet. Étang à proximité pour nager durant l'été .Etwas mehr Information
Internet Zugang
Eingeschränkter Internet Zugang
Wir besitzen Tiere
Wir sind Raucher
Familien möglich
Kann Digital Nomads unterbringen
Dieser Gastgeber nimmt gern Digital Nomads bei sich auf.
Platz zum Abstellen von Camper Vans
Dieser Gastgeber bietet Platz für Wohnmobile.
Kapazität - wie viele Workawayer maximal
mehr als zwei
Feedback (27)
Nous travaillons en général le matin, et sommes libres… read more
Au programme: installation de la douche solaire dans la serre, rangement de la grange, et cuisine des nombreux fruits et légumes du jardin 🍅 🍏 Le tout quelques heures par jour, environ 5 jours par semaine. Roger est flexible et nous organisions nos horaires comme bon nous semblait 😊
Durant… read more
D'agréable compagnie en pluss. Des workawayers comme on les aime.
Feedback
Dies sind zusätzliche optionale Bewertungen, wenn Mitglieder Feedback hinterlassen. Es wird die im Schnitt hinterlassene Bewertung für jede Option angezeigt.
Korrekte Angaben im Profil:
(5.0)
Kultureller Austausch:
(5.0)
Kommunikation:
(5.0)
Nous travaillons en général le matin, et sommes libres… read more
Au programme: installation de la douche solaire dans la serre, rangement de la grange, et cuisine des nombreux fruits et légumes du jardin 🍅 🍏 Le tout quelques heures par jour, environ 5 jours par semaine. Roger est flexible et nous organisions nos horaires comme bon nous semblait 😊
Durant… read more
D'agréable compagnie en pluss. Des workawayers comme on les aime.
Merci encore pour l accueil, l excellente nourriture, les grands éclats de rire et la confiance.
Les helpers qui atteriront là auront bcp de chance !
Excellent worker with good energy. Always smiling.
Worked with the chainsaw and the axe . Helped mostly during the sugaring season.
Improved his french a great way.
I clearly recommand that guy.
Comme le précisent d'autres commentaires, on mange très bien… read more
Il a d'innombrable recettes de cuisines a partagé, tout les jours on mangeait quelque chose de différent. Ca m'a permis de découvrir énormément de plats ainsi que des… read more
to reach the house from montreal there is a bus that drops you close to rogers home from where he will pick you up to his place. (roger will guide you with bus details...)
he is a kind man with a great heart, who also participates in various activities and as a… read more
Un séjour qu’on oubliera pas.
Merci Roger pour ton accueil chaleureux, ta gentillesse et pour cette expérience extraordinaire.
Gros merci et à bientôt !
Les rencontres que l'ont fait grâce à lui… read more
Fans de meubles IKEA, cette maison n'est peut-être pas pour vous ... ici les meubles ont une histoire.
I helped Roger during the sugaring season and with other to dos. It was fun to share everyday life with Roger and help him with his projects at his unique and beautiful place. Roger has many funny stories to tell and you can learn a lot from him, whether it's about… read more
Roger est quelqu'un de très intéressant et toujours prêt à nous transmettre son savoir (notamment celui de la bonne cuisine).
Avec son rire très communicatif et son humour bien à lui, Roger est une personne à… read more
with Other helpers. He's welcome here anytime.
flood. And he made me discover the delicious Masala tea. Thanks for everything !
Merci encore pour ce partage et ta positivité… read more
The work was varied and included preparing meals, clearing beaver dams, building a bridge over a creek, starting the tipi's structural work, and cutting firewood. We also had a great time getting involved with the local… read more
C'était une bien belle expérience immersive et j'espère bien remettre le couvert à l'occasion 😄👌
J'encourage (ha non c'est vrai), j'invite toutes personnes à la recherche de quelque chose d'authentique, à venir contribuer à la vie sur place !
And most of all, a great job in the barn. Making of a dusty mess ,a well organised area. Very… read more
Au mois de mars nous avons aussi pu profiter de plein d'activités hivernales: raquette, patin à glace, récolte et… read more