Help broadcast our indigenous community's history - Silvia Cauca, Colombia

Country

Colombia

Favourited 15 times


  • rating

    Host rating

  • feedbacks

    Feedback

    -

  • last activity

    Last activity

    21/01/2021

 
  2021 

 Min stay requested: at least a week

J
F
M
A
M
J
J
A
S
O
N
D
  • Description

    Description

    We are an indigenous community broadcaster of the Misak community in Silvia Cauca Colombia

    We speak our mother tongue the Namtrik and Spanish as a second language, we have a lively culture of the Andes and a strong connection with the paramos that are our home.

    you can visit the tourist places of our region we live in moorland so you have a unique ecosystem to discover; we live in the middle of the guambia shelter in silvia cauca and you can meet a traditional indigenous community of south america

    somos una emisora comunitaria indígena de la comunidad misak en silvia Cauca Colombia

    hablamos nuestro idioma materno el namtrik y español como segunda lengua, tenemos una cultura viva de los andes y una fuerte conexión con los paramos que son nuestro hogar.

    puedes visitar los lugares turísticos de nuestra región vivimos en páramo así que tienes un ecosistema único para descubrir; vivimos en medio del resguardo de guambia en silvia cauca y puedes conocer una comunidad indígena tradicional de américa del sur

  • Types of help and learning opportunities

    Types of help and learning opportunities

    Gardening
    General Maintenance
    Farmstay help
    Help around the house
    Art Projects
    Help with Computers/ Internet

  • UN sustainablity goals this host is trying to achieve

    UN sustainablity goals this host is trying to achieve

    UN goals
    No poverty
    Zero hunger
    Good health and well-being
    Quality education
    Gender equality
    Clean water and sanitation
    Affordable and clean energy
    Decent work and economic growth
    Industries, innovation and infrastructure
    Reduce inequality
    Sustainable cities and communities
    Responsible consumption and production
    Climate action
    Life below water
    Life on land
    Peace, justice and strong institutions
    Partnerships for the goals
  • Cultural exchange and learning opportunities

    Cultural exchange and learning opportunities

    we live in the middle of the nature of the Colombian Andean moorland

    We speak our mother tongue and Spanish as a second language,

    We are an indigenous community broadcaster that seeks to strengthen the audiovisual heritage of our community; For this, we created the audio-visual library and the audiovisual heritage library that has been carried out in our community and with this material you can learn about our history, processes and popular struggles to claim our rights.

    vivimos en medio de la naturaleza del páramo andino colombiano

    hablamos nuestro lengua materna y el español como segunda lengua,

    somos una emisora comunitaria indígena que busca fortalecer el patrimonio audiovisual de nuestra comunidad; para ello creamos la audioteca y la vidoteca del patrimonio audiovisual que se ha realizado en nuestra comunidad y con este material puedes conocer nuestra historia, procesos y luchas populares para reivindicar nuestros derechos.

  • Help

    Help

    as we are a station we need help in the creation of audiovisual content in the edition and maintenance of the station's facilities

    as we are a station we need help in the creation of audiovisual content in the edition and maintenance of the station's facilities


    Now if you manage editing programs, what we have as a priority is to strengthen the audiovisual heritage of the station; so you can help us with the translation in your language of the videos to enrich the audiovisual heritage that we have

    como somos una emisora necesitamos ayuda en la creación de contenidos audiovisuales en la edición y el mantenimiento de las instalaciones de la emisora


    ahora si manejas programas de edición lo que tenemos como prioridad es fortalecer el patrimonio audiovisual de la emisora; asi que podéis ayudarnos con la traducción en tu idioma de los vídeos para enriquecer el patrimonio audiovisual que poseemos

  • Languages spoken

    English: Fluent
    Spanish: Fluent

  • Accommodation

    Accommodation

    rural farm house next to the station facilities we offer accommodation in single beds and food as an exchange for work; We have placed photos of our facilities where you can see the place where you will be sickle and the real estate where the volunteers would rest; basically we would share the place with people who work in the community

    casa finca rural al lado de las instalaciones de la emisora les ofrecemos hospedaje en camas individuales y alimentación como intercambio por el trabajo; hemos colocado fotos de nuestras instalaciones donde puedes ver el lugar donde hoz quedareis y el inmobiliario donde descansarían los voluntarios; básicamente compartiríamos el lugar con las personas que trabajan en la comunidad

  • What else ...

    What else ...

    There are lagoons and many environmental places to which you can visit the public transport is frequent in those places and you can also enjoy our community and its traditions

    hay lagunas y muchos lugares ambientales a los cuales podéis visitar el trasporte publico es frecuente en esos lugares y ademas podes disfrutar de nuestra comunidad y sus tradiciones

  • A little more information

    A little more information

    • Internet access

    • Limited internet access

      Limited internet access

    • We have pets

    • We are smokers

    • Can host families

  • How many Workawayers can stay?

    How many Workawayers can stay?

    More than two

  • ...

    Hours expected

    Maximum 4-5 hours a day, 5 days a week


Host ref number: 949455195686