Partagez le quotidien d'une jeune famille francophone dans une maison tranquille de St-Elie-de-Caxton au Québec, Canada

Country

Canada

mis à jour   Last minute

Enregistré comme favori 385 fois


  • rating

    Évaluation d'hôte

  • feedbacks

    Feedback

    40  

  • last activity

    Activité récente

    17.09.2021

  • facebook friends

    Nombre d'amis Facebook

    818

  • Last email replied

    Taux de réponse

    100.0 %

  • Last email replied

    Délai de réponse moyen :

    ≤ 1 jour

  • Badges

    Top Host
    Facebook verified
 
Offre "last minute" : besoin d'aide urgent immédiatement mais aussi à d'autres périodes de l'année.
  2021 

 Séjour min. souhaité : Au moins un mois

J
F
M
A
M
J
J
A
S
O
N
D
  • Description

    Description

    We're a french speaking couple into our thirties. We're a young family living in the countryside. We have two children (6 year old and 8 year old), one dog, one cat, a rabbit, parakeets and fishes. We have a bog, rustic house, big-generational (the grandmother is always somewhere around!).
    Thaïs is a multidisciplinary artist (dance, music, painting, writing, book publisher, mandala artist, crafts).
    In summer she works 2 or 3 days a week as a florist. Emmanuel, he works on the North Shore 21 days a month. We speak french, Emmanuel speaks english, Thaïs speaks good enough english and understand spanish but she don't have a lot of practice.
    We have big books and movies libraries, and some space to make the most of it. We also have some nice outdoor spaces, like porches and a gazebo (including a hammock).

    Nous sommes un couple francophone dans la trentaine qui mène une vie marginale et paisible en campagne. Nous avons 2 enfants (6 ans et 8 ans), ainsi qu'un chien, un chat, un lapin, des perruches et des poissons.
    Nous avons une grande maison rustique bi-générationnelle (la grand-mère n'est jamais bien loin!).
    Thaïs est artiste multidisciplinaire (danse, musique, peinture, écriture, maison d'éditions, Mandala, artisanat) et serait très ouverte à partager son atelier de peinture avec un visiteur qui aurait aussi une passion pour l'art. L'été elle travaille 2 ou 3 jours semaine comme fleuriste.
    Emmanuel, lui, travaille sur la Côte-Nord 21 jours par mois.
    Nous parlons français; Emmanuel parle bien anglais et Thaïs un peu anglais et elle comprend l'espagnol, mais n'a pas beaucoup de pratique pour le parler.
    Nous avons une grande bibliothèque et aussi une grande filmothèque, avec projecteur. Nous avons aussi gazebo avec hamac.

  • Types d'aide et opportunités d'apprendre

    Types d'aide et opportunités d'apprendre

    Baby-sitting et jeux créatifs
    Cuisine/repas pour la famille
    Aide à la maison

  • Projets impliquant des enfants

    Projets impliquant des enfants

    Ce projet peut impliquer des enfants. Pour en savoir plus, consultez nos directives et conseils ici.

  • Echange culturel et opportunités d'apprendre

    Echange culturel et opportunités d'apprendre

    We could take the time to help someone improve their French.
    Thaïs gives mandala creation classes and can share in the arts (gypsy dance, jewelry, binding ...)

    Nous pourrions prendre le temps d'aider quelqu'un à améliorer son français.
    Thaïs donne des cours de création de Mandala et peut partager au niveau des arts (danse gitane, mandala, reliure...)

  • Aide

    Aide

    SEPTEMBER:
    For the month of September we are looking for a woman to help around the house and with the children. Nothing very complicated. As Emmanuel goes to work 21 consecutive days a month, Thaïs would appreciate being in the house and a little help.

    OCTOBER:

    Same as for September, but with a more specific task.

    We are looking for someone to stack our firewood in October. We have a nice stack of 18 cords. As Emmanuel suffers from back pain, it is more and more difficult for us to do this task at this time of the year. So we are looking for a person who is fit enough to do it. This does not require any particular skill apart from being tolerant of doing a little physical and repetitive work.

    The kids are in school during the week and go to sleep early in the evening, so there are moments of peace although we're a family.
    We're speaking about 4-5 hours per day, 5 days out of 7.
    You can choose your own schedule. You are encouraged to do a little 2 hours here and there.
    We are looking for a positive, independent person.
    You don't have to speak perfect French or English, but we have to be able to understand each other somehow.
    October is a wonderful month in Quebec with all its colors.
    (Ideally during the second half of the month, as there is a better chance that the wood will be delivered to us on this date.)
    You finish the task before the end of your stay? Enjoy your stay!

    * Since the general climate due to the pandemic is uncertain, we would like a person who is inclined to abide by the regulations in force and who will not cause us trouble.

    *️️️️️️️️️️️️*️️️️️️️️️️️️*️️️️️️️️️️️️
    SEPTEMBRE:
    Pour le mois de septembre nous recherchons une femme pour aider à la maison et avec les enfants. Rien de bien compliqué. Comme Emmanuel part travailler 21 jours consécutifs par mois, Thaïs apprécierait une présence dans la maison et un peu d'aide.

    OCTOBRE:
    Même chose que pour le mois de septembre, mais avec une tâche plus particulière.
    Nous cherchons quelqu'un pour corder notre bois de chauffage au mois d'octobre. Nous avons une belle pile de 18 cordes à corder. Comme Emmanuel souffre de maux de dos, il nous est de plus en plus difficile de faire cette tâche à ce moment de l'année. Nous cherchons donc une personne, qui est assez en forme pour le faire. Cela ne nécessite pas d'habilité particulière mise à part être tolérant à faire un travail un peu physique et répétitif.

    Comme les enfants vont à l'école, il y a des moments de tranquillité dans la maison.
    À raison de 4-5h par jour 5 jours sur 7. Le but n'est pas de se brûler, mais de faire un petit 2h ici et là pour avancer la corvée sans vous éreinter.
    Tu peux choisir toi-même tes horaires préférés, par exemple faire un petit 2h de travail ici et là pendant la journée.
    Nous recherchons une personne positive qui fait preuve d’autonomie.
    Tu n'as pas à parler parfaitement français ou anglais, mais nous devons être capable de nous comprendre.
    Octobre est un mois merveilleux au Québec avec toutes ses couleurs.
    (Idéalement pendant la deuxième moitié du mois, car il y a plus de chance que le bois soit livré chez nous à cette date.)
    Si tu finis avant la fin de ton séjour? Profite de ton temps libre!

    *Étant donné que le climat général dû à la pandémie est incertain, nous aimerions une personne qui est encline à respecter les règlements en vigueur et qui ne nous causera pas d'ennuie.

  • Langues parlées

    Anglais: Courant
    Français: Courant

  • Hébergement

    Hébergement

    The guest bedroom is located upstairs; it is a mezzanine which can be closed with curtains, so it is not an isolated room. There is a sofa bed and a sink nearby. We will share our meals with pleasure (vegetarian meals, but if you ever want to cook a little meat from time to time we would not be offended!).
    The house is very large and we don't pound each other's feet.

    La chambre d'ami se situe à l'étage; c'est une mezzanine qui peut être fermée par des rideaux, ce n'est donc pas une pièce isolée. Il y a un divan-lit et un lavabo à proximité. Nous partagerons nos repas avec plaisir (repas végétariens, mais si jamais vous avez envie de vous cuisiner un peu de viande de temps en temps nous n'en serions pas offensés!). La maison est très grande et nous ne nous pilons pas sur les pieds

  • Autres infos...

    Autres infos...

    We live in a rural area, away from major centers, in a very beautiful village called St-Élie-de-Caxton, where there is a rich community, cultural and recreational-tourist life. We live in a wooded and quiet rank. Ideal for the ressourcement and the desire to live the simple life of countryside.
    It is important to be aware, especially for Europeans, of the enormous distances to travel across Canada. The Rockies are 4 000 km from Quebec, so do not expect to visit them for a weekend!
    Quebec is a francophone province in an anglophone country, so people speak French, but most people are able to get by in English. Still, for an immersion in English, Quebec is not an ideal destination.
    The best way to visit many places is to rent a car or similar means of transportation. Whether you have a car or not, we will offer transportation opportunities as we travel or those of our friends who are in the big cities.

    Our home is rather isolated and surrounded by forest, 5 km from the nearest village. It's either a paradise or a boring place, depending on what interests you.

    Nous vivons en zone rurale, éloignée des grands centres, dans un très beau village qui s'appelle St-Élie-de-Caxton, où il y a une vie communautaire, culturelle et récréo-touristique riche. Nous habitons dans un rang boisé et tranquille. Idéal pour le ressourcement et l'envie de vivre la vie simple de campagne.
    Il est important de prendre conscience, surtout pour les Européens, des énormes distances à parcourir pour traverser le Canada. Les Rocheuses étant à 4 000 km du Québec, il ne faut pas espérer les visiter pendant une fin de semaine!
    Le Québec est une province francophone dans un pays anglophone, donc les gens parlent français, mais la plupart des gens sont capables de se débrouiller en anglais. Il reste que pour une immersion en anglais, le Québec n'est pas une destination idéale.
    Le meilleur moyen de visiter de nombreux endroits est de louer une voiture ou un moyen de transport comparable. Que vous ayez ou non une voiture, nous vous proposerons des opportunités de transport au fur et à mesure de nos propres déplacements ou de ceux de nos amis qui auraient affaire dans les grandes villes.

    Notre foyer est plutôt isolé et entouré de forêt, à 5 km du village le plus près. C'est soit un paradis ou un endroit ennuyant, en fonction de ce qui vous intéresse.

    Here is the non-exhaustive list of possible activities to do near us:
    Voici la liste non exhaustive des activités possible à faire près de chez nous:


    ON FOOT ++ À PIED
    - Hiking in nearby forests ++ Se promener dans la forêt
    - Swimming at the nearby waterfall (about 2 km) ++ Baignade à la petite cascade (environ 2 km)
    - Village of St-Élie (about 4 km) ++ Village de St-Élie (environ 4 km)
    - Village of Charette (about 4 km) ++ Village de Charette (environ 4 km)

    EN VÉLO ++ BICYCLE
    - St-Élie-de-Caxton's village ++ Village de St-Élie-de-Caxton
    - Bakery, restaurants ++ Boulangerie, restaurant
    - Craftmen's workshops visits (mosaic, painters) ++ Visite d'artisans et d'atelier (mosaique, peintre)
    - Yoga center, martial arts class, mosaic work group ++ Centre de yoga, cours d'art martiaux, atelier de mosaïque
    - "Garage de la Culture" and frequent one-time activities ++ Garage de la Culture et activités ponctuelles fréquentes
    - Public market during summer, thrift shop ++ Marché public en été, boutiques, ouvroirs

    IN CAR, less than 15 minutes away (or in bike of you are in good shape!) ++ EN AUTO, moins de 15 minutes (ou en vélo si vous êtes en forme!)
    - Le Baluchon (hiking, waterfall, horse riding, kayak, canoe, small farmhouse, alpagas, restaurant with local specialties, ski, dog sleds, skating, snowshoes hiking) ++ Le Baluchon (marche à la grande chute, randonnée à cheval, kayak, canot, fermette, alpagas, restaurant du terroir, ski, chien de traîneaux, patinage, raquette...)
    - Floribell Domain (swimming, beach), Domaine Floribell (baignade, plage)

    IN CAR, 20 to 30 minutes away ++ EN AUTO, de 20 à 30 minutes
    - Lac Caston (swimming, hiking, canoe) ++ Lac Castor (baignade, marche, canot...)
    - La Mauricie National Park (look for their website) ++ Parc National de la Mauricie (recherchez leur site web)
    - The Art of Living (meditation center) ++ L'Art de Vivre (centre de méditation)
    - St-Sévère village (winemaker, lavander's fields, weaving workshop) ++ Village de St-Sévère (vignoble, champs de lavande, atelier de tissage)
    - City of Shawinigan ++ Ville de Shawinigan

    - Note that there are no bus going through any nearby villages. ++ À noter qu'il n'y a pas d'autobus qui passe par les villages environnants.
    - It is legal to hitchhike in Quebec, except on highways. ++ Il est légal de faire du pouce au Canada sauf sur l'autoroute.
    - You don't know if your driver license will be recognized in Canada? Here, each province has it's own laws in this regard. Here's how it works in the province of Quebec: ++Vous ignorez si votre permis de conduire sera utilisable au Canada? Chaque province a sa propre réglementation à ce sujet. Voici ce qui en est pour la province de Québec:

  • Informations complémentaires

    Informations complémentaires

    • Accès Internet

    • Accès Internet limité

      Accès Internet limité

    • Nous avons des animaux

    • Nous sommes fumeurs

    • Familles bienvenues

  • Possibilité d’accueillir les digital nomads

    Possibilité d’accueillir les digital nomads

    We have high speed internet. Nous avons Internet haute-vitesse.

  • Espace pour garer des vans

    Espace pour garer des vans

    Cet hôte a de la place pour les vans.

  • Possibilité d'accueillir les animaux

    Possibilité d'accueillir les animaux

    We already have pets, so it's depend on the character of the pet and if he like eat other pet!

  • Combien de volontaires pouvez-vous accueillir ?

    Combien de volontaires pouvez-vous accueillir ?

    Un

  • ...

    Nombre d'heures attendues

    5 heures par jour max, 5 j/sem.



























N° de référence hôte : 386223839952